Il faut reconnaître que Microsoft a fait la grande erreur de supprimer les voies JAPNon on ne s'en fout pas, et je ne vois pas en quoi une pseudo limitation technique justifie le doublage moyen de Blue Dragon.
En même temps, c'est pas ce qu'on leur reproche. Plutôt le casting fait à la va vite.
Ensuite concernant les cuts scènes (pour les cinématiques je ne dis pas, mais d'autres l'ont [très bien] fait avant), il m'avait semblé lire quelque part que la synchro labiale s'adapterait en fonction de la langue choisie. Knobie confirmera je crois.

Mais bon, que ce soit dans les animés où les jeux vidéo, les doublages français sont souvent mauvais, probablement à cause du casting, mais si on regarde, il y aurait beaucoup de monde qui ferait mal leurs castings... Faute de goût, problème technique... j'en sais rien, mais en tout cas...
Oui, je suis d'accord avec toi, un doublage français serait une perte de temps/argent plutôt débile, sur ce jeu là.Mais Lost Odyssey est un rpg reservé à un public bien plus mature et âgé que celui de Blue Dragon. Il vise surtout les puristes du rpg et les vieux routiers du rpg et je doute qu'une vf intéresse ces personnes là.