Blue Dragon
Modérateur : Rédacteurs
- shinjilestat
- Utilisateur
- Messages : 18
- Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm
- one winged angel
- Utilisateur
- Messages : 56
- Inscription : mar. mai 30, 2006 8:18 pm
Ce problème vous monte la tête grave, arretez les mecs, vous seriez prêt a tuer pour y jouer ?!one winged angel > ton exemple serait valable dans l'hypothèse ou toutes tes copies sont identiques, ce qui n'est clairement pas le cas ici puisqu'il y aurait au moins une différence aux niveaux des fichiers audios. Et en reprenant donc ton exemple, il faut bien être capable de différencier, en cas de problème, ton lot 1 en JAP/US/FR de ton lot 2 IT/US/FR.
Personellement, ce qui m'agace le plus dans cette "affaire" c'est qu'aucune personne, sur ce forum ou ailleurs, qui prétends avoir les voix japonaises n'est capable de donner son code barre et/ou sa référence. Comme si c'était un effort cérébrale inhumain.
Je persiste à penser que cela sent plus des copies "récupéré " et non acheté
EDIT : excusez-moi pour mon premier message d'être aussi virulent, mais j'attendais vraiment beaucoup ce jeu et être dans l'incertitude a à peine 4 jours de la sortie officielle m'agace vraiment
Toujours en reprenant mon exemple, un même lot peut etre composé de plusieurs versions, ce qui inchange c'est la production/distribution.
De plus je n'ai pas de jeux téléchargé, donc je te prierais de ne pas me mélanger aux autre, d'autant plus que je ne suis pas le seul a l'avoir eu à l'avance.
Et en ayant le même code barre, tu peut avoir des versiosn differentes, comme je l'ai expliqué précédement.
Et comme je disais apparament ce sont les versions suisses et belges qui aurait droit à FR/US/ITA, à confirmer.
Une question me turlupine, pourquoi sortir plusieurs versions PAL ? Car jusqu'a maintenant les versions PAL traduites étaitent pour la plupart des cas des Multi5, sûrement pour des problèmes de stockage.
Enfin je le rererepète, si vous tenez tant à la VO, réclamez là dès l'achat !
EDIT : Sinon, bienvenue à toi

Pas mal...Pives> Merci![]()
Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.

[center][img]http://img221.imageshack.us/img221/3016/modozr2.gif[/img][/center]
C'est en effet à cause d'un problème de place. Comme Blue Dragon est entièrement doublé en 8 langues, il y a eu des problèmes pour les mettre sur une seule et unique version Pal, c'est d'ailleurs pour ça qu'on a failli ne pas avoir droit au doublage Japonais. Donc ils ont trouvé une solution, une version différente en Multi3 pour chaque pays.Une question me turlupine, pourquoi sortir plusieurs versions PAL ? Car jusqu'a maintenant les versions PAL traduites étaitent pour la plupart des cas des Multi5, sûrement pour des problèmes de stockage.
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs

Gamertag : FanFFs

Bah Oblivion est en VFST xDPas mal...Pives> Merci![]()
Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.
Ca donne des trucs fun d'ailleur (les mecs disent pas vraiment ce qu'l y a ecrit en francais en dessous, et des fois, c'est de la VF sous-titrés anglo-francais... Enfin ca fait partie des nombreuses incohérences de la VF d'Oblivion qui reste de bonne qualité je trouve =p)
- shinjilestat
- Utilisateur
- Messages : 18
- Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm
Ben, je ne sais pas si on peut désactivé les sous-titres dans Blue Dragon donc si on joue avec les voix Française cela donne de la VFstPas mal...Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.

Et puis bon, il était plus de minuit et j'étais crevé

Ou encore des Npcs qui parlent en Allemand (cf quête du tombeau de Tiber Septim).Bah Oblivion est en VFST xD
Ca donne des trucs fun d'ailleur (les mecs disent pas vraiment ce qu'l y a ecrit en francais en dessous, et des fois, c'est de la VF sous-titrés anglo-francais...
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs

Gamertag : FanFFs

Ah ca je savais pas. KLe plus fun que j'ai relevé,c'est les personnages changeant de voix en cours de conversation, et aussi un type qui était complètement dépendant du skourba... Quand on lui parlait de skourba, il avait une vieille voix de toxico ramoli complètement en manque, et quand on lui demandait les rumeur ou des infos diverses, il avait une voie gaie de monsieur tout le monde xD
Mais bon la masse de doublage et de traduction est tellement énorme que je pardonne.
Mais bon la masse de doublage et de traduction est tellement énorme que je pardonne.
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.
- shinjilestat
- Utilisateur
- Messages : 18
- Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm
Bon je reviens du Micromania Velizy en région parisienne.
Résultat sur la borne de démonstration avec le jeu fraichement reçu : Anglais/Français/Italien
Alors suite aux différents témoiniages, il y a 3 possibilitées :
1 - Micromania se fourni sur le black market => Fort peu probable
2 - Microsoft a merdé dans les livraisons en région parisienne => Possible
3 - Il n'existe pas de version avec voix japonaise hormis dans les rédaction et sur le P2P
Bref seul l'avenir nous le dira, mais j'ai désormais fait une croix sur les voix japonaises
Résultat sur la borne de démonstration avec le jeu fraichement reçu : Anglais/Français/Italien
Alors suite aux différents témoiniages, il y a 3 possibilitées :
1 - Micromania se fourni sur le black market => Fort peu probable
2 - Microsoft a merdé dans les livraisons en région parisienne => Possible
3 - Il n'existe pas de version avec voix japonaise hormis dans les rédaction et sur le P2P
Bref seul l'avenir nous le dira, mais j'ai désormais fait une croix sur les voix japonaises

Il y a des pariculiers qui ont joué en V jap je crois. Donc la seule solution, c'est la 2.
Ou alors ya un abruti qui s'est planté quand il a balancé les bandes sons, et qui a replacé la jap par l'italienne (parceque bon, ca reste louche... Pourquoi IT/FR/US et pas espagnole/FR/US par exemple ? Pour la Suisse a la limite ca passerait, mais qu'est-ce que les belges en ont a foutre de la version Fr ? Je trouve ca louche).
Ou alors ya un abruti qui s'est planté quand il a balancé les bandes sons, et qui a replacé la jap par l'italienne (parceque bon, ca reste louche... Pourquoi IT/FR/US et pas espagnole/FR/US par exemple ? Pour la Suisse a la limite ca passerait, mais qu'est-ce que les belges en ont a foutre de la version Fr ? Je trouve ca louche).
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.
- shinjilestat
- Utilisateur
- Messages : 18
- Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm
Apparement sur le forum de gamekult, bababaloo, un membre de confiance pour qui connaisse, atteste qu'il y a bien une version US/FR/JP en belgique. il va la chercher ce soir.
Bref, il y a bien un méli-mélo dans les versions et c'est un peu la roulette russe pour savoir qu'elle est la bonne version.
Autre question, comment choisit-on une langue et des sous-titre différents de la langue choisie ?
Car dans la version de démo, je n'est rien trouvé allant dans ce sens .
Bref, il y a bien un méli-mélo dans les versions et c'est un peu la roulette russe pour savoir qu'elle est la bonne version.
Autre question, comment choisit-on une langue et des sous-titre différents de la langue choisie ?
Car dans la version de démo, je n'est rien trouvé allant dans ce sens .
C'est pas juste un problème en région parisienne.Mon Micromania (Brest "Coat Ar") a reçu la mauvaise version. Mauvaises voix, mauvaise référence.
Certaines personnes sur le forum de JeuxFrance disaient que ce n'était pas la première fois que Micro avait ce genre de problème avec un jeu à plusieurs versions (ils prenaient en exemple MGS3)...
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 12 invités