Page 4 sur 8

Publié : ven. juin 15, 2007 11:40 am
par Pives
(n'abusons pas trop de cette jeune femme, voulez-vous ? foutons nous de sa gueule !:b )
*ça serait bien de mettre les titres en anglais quand même.. rien que le RSS pour la frime
Non, et non.

Publié : ven. juin 15, 2007 4:19 pm
par ikou
VOici la si célébre scène de l'opéra de ff6 http://ff6.sm-soft.org/opera/opera.php

the opera

Publié : ven. juin 15, 2007 8:35 pm
par Alinka
Yeah, the opera scene is so cool!!! I actually have that complete opera fully orchestrated with Japanese opera singers; the opera's called The Dream Oath~Maria and Drako--it's like 20 minutes long; it is a track on the super-rare cd called Orchestral Game Concert 4.

Publié : ven. juin 15, 2007 8:42 pm
par nicky
http://www.ffdream.com/?cat=downld&rub=ostmore_friends

Opera "Maria and Draco" [from FINAL FANTASY VI]

If a 'zigoto' don't know ;)

and...
http://www.mistwalker-fr.info/radio/sounds/

:D (rename rbs > mp3 ;))

Re: the opera

Publié : ven. juin 15, 2007 8:49 pm
par Pives
Yeah, the opera scene is so awesome!!! I actually have that complete opera fully orchestrated with Japanese opera singers; the opera's called The Dream Oath~Maria and Drako--it's like 20 minutes long; it is a track on the super-rare cd called Orchestral Game Concert 4.
Thanks for the reference, I was looking after it for some time. I'm gonnna check this out.

the opera

Publié : ven. juin 15, 2007 9:02 pm
par Alinka
The original full-length Japanese version of the Dream Oath can be found at http://downloads.khinsider.com/game-sou ... sy-vi-.mp3. $)

Publié : ven. juin 15, 2007 9:57 pm
par Mélé
Bah ya plusieurs versions orchestrales de l'opera...

A ma connaissance, en version differente, il y a celle de l'orchestral game concert 4 (premiere adaptation de l'opera dans son integralité), le concert more fireds, ou elle est chanté en anglais (pure massacre), et le concert Tour De Japan, sans doute la plus belle version, que voici :

http://www.youtube.com/watch?v=7NC45S948ss (1ere partie)
http://www.youtube.com/watch?v=qJi6Hyu7-zo (2eme partie)

Et si ca vous interesse, je vous renvois au topic FFworld ou l'on trouve l'integralité du concert :

http://www.ffworld.org/?rub=forum&page= ... =2&id=4878

Avec notemment une superbe version de To zanarkand, une chanson de FF11, un peu surprise dans un concert, mais trés bien arrangée (faut dire qu'a la base, l'ost de FF11, t'facon...), et puis you're not alone aussi qui est loin de faire tache.

Bref, a voire, moi il m'a fait pleurer ce concert, to dailymotion qu'il soit.

Publié : ven. juin 15, 2007 10:07 pm
par Alinka
It's a nice opera at first, but then it gets pretty boring in the second part, at least in the 23-minute full-length version. -_-

Publié : sam. juin 16, 2007 12:20 am
par Alinka
I absolutely love Celes' part, though, the Aria De Mezzo Carattere ; it makes me wanna cry! Everything about it is so lovely: the melody, lyrics, and the cinema scene in the game--it's just so touching... T_T

Publié : lun. juin 18, 2007 7:27 am
par Alinka
Got to World of Ruin and can't get into the mood to take on from then...game too long. :/ :O
I'm used to short, sweet old gameboy Final Fantasies, like Adventure, and Legend II...

Publié : mer. juin 20, 2007 9:03 am
par Alinka
Hey, I finally found a way to get at least a vague idea of what you people are uttering here... It's this online dictionary at:http://www.babelfish.altavista.com. Here you can translate blocks of text and even whole web pages of one language into other languages. Of course oftentimes, the words are switched around, and some words don't even get translated; still, I manage to make something of it. :b

A general translation of my english text/Une traduction générale de mon texte anglais :

Hé ! j'ai finalement trouvé une manière d'avoir au moins une idée vague de ce que vous du peuple écrivez ici. C'est un dictionnaire sur l'Internet at:http://www.babelfish.altavista.com où vous pouvez traduire des blocs de texte et même de Pages Web entières d'une langue dans de diverses autres langues. Naturellement, quelques mots sont dans l'ordre faux ou ne traduisent pas, mais j'essaye d'obtenir le point principal de ce qui est écrit.

How's that, did you understand anything/Comment est-ce que c'est, vous a compris quelque chose ? oO

Le traducteur de Google fonctionne aussi, j'a récemment découvert environ, comme il y a quelques minutes! :D

Publié : mer. juin 20, 2007 11:03 am
par FanFFs
Content que tu aies découvert les traducteurs en ligne ^_^ Sinon, oui ça va, on comprend assez bien ce que tu dis (que ce soit en anglais ou en français). :b

Publié : mer. juin 20, 2007 11:36 am
par Mélé
En anglais j'avais du mal, mais en francais je comprend bien oui =)

Publié : mer. juin 20, 2007 9:36 pm
par Alinka
Exquis, distingué, épatant, whatever...

Publié : mer. juin 20, 2007 10:20 pm
par Kiwi
Le traducteur de Google fonctionne aussi, j'a récemment découvert environ, comme il y a quelques minutes! :D
Fonctionner, fonctionner, c'est vite dit. :x